CHLEM : à propos d'histoire

Histoire locale de Leval-Trahegnies, Epinois et Mont-Sainte-Aldegonde
 
AccueilAccueil  ­CalendrierCalendrier  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­MembresMembres  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Trois petits mots de Christian Quinet (èl Mouchon d’ Aunia)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Filsix
Rang: Administrateur


Nombre de messages: 468
Localisation: Leval
Date d'inscription: 03/04/2005

MessageSujet: Trois petits mots de Christian Quinet (èl Mouchon d’ Aunia)   Ven 9 Nov - 16:22

1. Flûtér : voici un verbe transitif familier. Au point qu’il est parfois utilisé – à tort – dans une conversation en français. Celui qui flûte n’a pas l’habitude de laisser retomber la mousse de la bière ou se réchauffer le champagne. C’est un bon buveur dont nous disons, dans le langage populaire, qu’il a une bonne descente. Inutile de préciser l’origine de ce verbe, exemple, parmi tant d’autres, du bon sens et de la simplicité de notre langage.



2. Rûje : un substantif en péril dont le sens est à préserver car il cède trop souvent la place au moins spécifique imbaras ou au trop français souci. Avoû dèl rûje, c’est avoir de la difficulté, de l’embarras. Certaines personnes commettent l’erreur de prononcer se. Lapsus à éviter car il peut prêter à confusion. Ce que nous appelons, en français, une ruse, se dit avisse : « I n’a pont d’ bone avisse dins s’ tièsse. »



3. Artisse : si ce terme se traduit, fort logiquement, par artiste, il a cependant une autre signification, in-artisse étant aussi un… vétérinaire. Surprenant, n’est-il pas ? L’explication se situe sans doute dans le fait que nos ancêtres, impressionnés par le talent du vétérinaire – soigner un animal est moins commode que soigner un humain – estimaient, dans un élan admiratif, que ce travail s’apparentait à celui d’un artiste.

_________________
Bonjour chez vous !

Filsix
Site admin



Je ne suis pas un numéro, je suis un homme libre !


Dernière édition par le Lun 3 Déc - 16:20, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://users.skynet.be/judo_msa
Filsix
Rang: Administrateur


Nombre de messages: 468
Localisation: Leval
Date d'inscription: 03/04/2005

MessageSujet: Re: Trois petits mots de Christian Quinet (èl Mouchon d’ Aunia)   Ven 23 Nov - 21:25

En voici trois autres !

1 . Cèruzyin : le wallon n’aime pas la gymnastique, il préfère simplifier la prononciation en évitant les efforts inutiles. C’est pourquoi un infarctus converti en infractus ne doit pas vous causer d’extrasystoles ! C’est normal. De même, un chirurgien devient-il un cèruzyin. Prononcez-le comme si vous aviez un cheveu sur la langue.



2. Agali : ce verbe a la douceur et la légèreté de sa signification : égayer. « Èl musique m’ agalit… » Magali… un petit air de Provence…



3. Didine : cette sonnette résonne comme une onomatopée. Logique puisque c’est le terme utilisé quand on parle d’une sounète en langage enfantin. « Ascoutèz l’ didine dè Sint-Nicolas !... »

_________________
Bonjour chez vous !

Filsix
Site admin



Je ne suis pas un numéro, je suis un homme libre !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://users.skynet.be/judo_msa
Filsix
Rang: Administrateur


Nombre de messages: 468
Localisation: Leval
Date d'inscription: 03/04/2005

MessageSujet: Trois petits mots du terroir…   Lun 3 Déc - 16:18

1. Ablo : ce bloc ou cale a vraisemblablement engendré ce gros homme, localisé essentiellement à Soignies. En amont, le bloc, en aval, le gros homme, ça paraît cohérent : C’èst maléjîle dè stikî in-ablo dins ’ne bwate a consèrve !



2. D’ abzoc : on dit plus souvent adrèm. Pourtant, ces deux locutions adverbiales sont menacées de disparition car de plus en plus oubliées par l’usage. Le dictionnaire Nopère-Deprêtre traduit d’ abzoc par : à pic et adrèm par à point. La 2ème traduction est de meilleure veine que la première qui peut créer l’équivoque. Elle signifie à pic dans le sens de à point (nommé) mais, en aucun cas, ne peut être liée à la notion de couler à pic. Cette expression n’a pas de traduction littérale en wallo-picard. Nous pourrions la traduire, par exemple, par : I s’ a nouyî tout nèt’.



3. Jandarme : si le sens premier de ce substantif est d’une évidence inutile à commenter, il faut savoir qu’un jandarme est aussi : 2. un hareng saur : Mindjî in jandarme pou s’ èrmète d’ ène guinse – et 3. un grand verre de genièvre : Bwâre in jandarme. Le rapport en signe de clin d’œil entre le 2 et le 3 ne manquera pas de faire sourire certains lecteurs…

_________________
Bonjour chez vous !

Filsix
Site admin



Je ne suis pas un numéro, je suis un homme libre !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://users.skynet.be/judo_msa
Filsix
Rang: Administrateur


Nombre de messages: 468
Localisation: Leval
Date d'inscription: 03/04/2005

MessageSujet: Re: Trois petits mots de Christian Quinet (èl Mouchon d’ Aunia)   Mar 25 Déc - 21:40

1. Crèpe : si vous mangez des crêpes à la Chandeleur, ne vous y trompez pas : une crêpe, c’est : in rèston. Cette crèpe ci n’est pas non plus la marque du deuil. C’est un mot de circonstance puisque c’est le terme qui désigne, en wallo-picard, une… crèche. On dira : L’ pètit Jésus èst dins l’ crèpe intrè l’ bû èyèt l’ bôdèt. Par extension, le substantif signifie aussi mangeoire.


2. Pun : ici, en revanche, il s’agit d’avoir une dentition bien conservée pour : croquî in pun et non pas, comme on l’entend, hélas, de plus en plus souvent : croquî ’ne pomme. Rappelons donc qu’une pomme prend le genre masculin pour devenir in pun. Un pommier se dit : in pumîn


3. Am’dér : qui connaît encore ce verbe que nous devons aussi sauver de la glissade fatale vers l’archaïsme ? Dèspûs qu’ no cat a stè am’dè, il-èst fin gros. A travers cet exemple, vous comprendrez qu’il s’agit de châtrer. Les plus férus du dialecte s’y laissent prendre. Il est courant de dire : no cat a stè castrè. Et pourtant, c’est une formule incorrecte.

_________________
Bonjour chez vous !

Filsix
Site admin



Je ne suis pas un numéro, je suis un homme libre !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://users.skynet.be/judo_msa
 

Trois petits mots de Christian Quinet (èl Mouchon d’ Aunia)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
CHLEM : à propos d'histoire :: Public :: Un peu de tout :: discussion en tout genre-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet